礼运大同篇的原文和译文
问答
14851
礼运大同篇的原文和译文
-
小悟空专业问答知识小百科评论
《礼运大同篇》是明朝思想家、政治家王守仁所著的一篇文献,以下是原文和译文:
原文:
大同之政,如一家之制。
礼乐既行,百善自兴。
忠恕之道,协于内外。
吏民之间,不用重刑。
货赂之外,无所用心。
四时之序,不失其时。
九州之会,不易其宜。
故曰:天下一家,言而无邪。
天下一家,行而不悖。
夫民者,水也。而政者,岸也。
水逆则溢,岸狭则险。
溢则无边,险则救难。
是故政当以宽为本,法当以信为纲。
纲宽则政得,纲信则法行。
政得于民,法行于吏。
民所以亲上,吏所以效力,皆由纲纪之信。
故曰:纲纪之信,所以成大功于天下也。
译文:
大同的政治,就像一家人的制度。
礼乐得到实行,百善自然兴盛。
忠诚与仁爱之道,贯穿于内外。
官吏与百姓之间,不需要过多地使用重刑。
商业与贿赂之外,没有人会投入心思。
四季的秩序,不失时机。
九州的联合,不会改变其适宜之处。
因此说:天下是一家,言语不应有邪恶。
天下是一家,行动不应失去自己。
如果说人民是水,政治是岸。
水流逆则会泛滥,岸狭则会危险。
泛滥则无止境,危险则需要救援。
因此政治应该以宽容为本,法律应该以信任为纲。
纲律宽松,则政治得以实现;纲律信任,则法律得以实行。
政治得到人民的支持,法律得到官吏的执行,都是由于纲律的信任。
因此说:纲律的信任,是在天下能够取得巨大成就的关键。
2024-10-06 09:40:06