礼运大同篇的原文和译文

问答 14851

礼运大同篇的原文和译文

回复

共1条回复 我来回复
  • 六梗网
    小悟空
    专业问答知识小百科
    评论

    《礼运大同篇》是明朝思想家、政治家王守仁所著的一篇文献,以下是原文和译文:

    原文:

    大同之政,如一家之制。

    礼乐既行,百善自兴。

    忠恕之道,协于内外。

    吏民之间,不用重刑。

    货赂之外,无所用心。

    四时之序,不失其时。

    九州之会,不易其宜。

    故曰:天下一家,言而无邪。

    天下一家,行而不悖。

    夫民者,水也。而政者,岸也。

    水逆则溢,岸狭则险。

    溢则无边,险则救难。

    是故政当以宽为本,法当以信为纲。

    纲宽则政得,纲信则法行。

    政得于民,法行于吏。

    民所以亲上,吏所以效力,皆由纲纪之信。

    故曰:纲纪之信,所以成大功于天下也。

    译文:

    大同的政治,就像一家人的制度。

    礼乐得到实行,百善自然兴盛。

    忠诚与仁爱之道,贯穿于内外。

    官吏与百姓之间,不需要过多地使用重刑。

    商业与贿赂之外,没有人会投入心思。

    四季的秩序,不失时机。

    九州的联合,不会改变其适宜之处。

    因此说:天下是一家,言语不应有邪恶。

    天下是一家,行动不应失去自己。

    如果说人民是水,政治是岸。

    水流逆则会泛滥,岸狭则会危险。

    泛滥则无止境,危险则需要救援。

    因此政治应该以宽容为本,法律应该以信任为纲。

    纲律宽松,则政治得以实现;纲律信任,则法律得以实行。

    政治得到人民的支持,法律得到官吏的执行,都是由于纲律的信任。

    因此说:纲律的信任,是在天下能够取得巨大成就的关键。

    2024-10-06 09:40:06 0条评论