小组亲子阅读分享

2019年12月,

在徐图的书香部落,

草婴读书会举行了成立以来的第一场活动,

如今这个“书香宝宝”

已经满一周岁了!

从诞生到发展壮大,

草婴读书会这样走过——

2019,初心起航

2019年12月1日草婴读书会的第一期活动在徐图的书香部落举行,主题为“影像中的《战争与和平》”,由曹雷、汤惟杰两位主讲老师带领新老读者朋友一起重温草婴翻译的《战争与和平》这部史诗巨著,回忆译制片背后的故事,也带来精彩的选段朗诵。

小组亲子阅读分享(这个书香宝宝满一周岁了)(1)

小组亲子阅读分享(这个书香宝宝满一周岁了)(2)

借着这期活动掀起的热潮,读书会接着举办了《战争与和平》的精读活动,带动了这本名著的普及。

小组亲子阅读分享(这个书香宝宝满一周岁了)(3)

2019年12月,读书会举办了致敬俄罗斯诗人普希金的双语朗诵会,这也是第一次在草婴书房举办活动。书友们汇聚一堂,听普希金的翻译名家冯春老师讲述诗人的轶事,并在活动后,到普希金花园与诗人合影。

此后,为纪念著名的英籍翻译家戴乃迭先生的百岁诞辰,读书会分别在北京的鲁迅书店和上海图书馆的音乐沙龙举行了特别活动。在北京,活动邀请到了作家李辉、雷音、张郎郎、罗雪村等,在上海,邀请到周德明、陈子善、周立民、章洁思、王圣思、冯春和楼乘震等来宾。

2020,砥砺前行

GREATHISTORY

受疫情影响,读书会的许多活动不得不转移到了线上,读书会的德语翻译家、翻译黑赛的谢莹莹老师,从北京将先生诗人欧凡的作品寄给书友们阅读;画家、作家赵蘅老师为书友们画下了一幅幅人物速写和读书会的场面;薛范音乐工作室的禾青老师为大家分享翻译的世界音乐与名曲;从事少儿美育的根青老师为书友们普及印象派大画家的名作;年轻的书评人云也退老师为书友们打开了通往二十世纪文学的大门。思南读书会的热心书友许树建老师还介绍了新的书友加入,读书会人气高涨,越来越多的书友们在学习、工作之余积极投身到了丰富多彩的线上活动中。

8月,草婴读书会以印度诗人泰戈尔的《新月集》朗读分享会,开启了疫情后的书香之旅。

夏末时节,读书会邀请美术理论家王根青老师主讲列宾与巡回展览画派。他深入浅出的讲解与深厚的艺术学养,为许多不了解绘画的朋友带来了艺术的享受。

小组亲子阅读分享(这个书香宝宝满一周岁了)(4)

俄罗斯的疫情缓和以后,读书会为大家带来了在俄罗斯圣彼得堡冬宫博物馆的线上直播,带领大家在线上欣赏了这座俄罗斯最著名的博物馆。

小组亲子阅读分享(这个书香宝宝满一周岁了)(5)

读书会在思南路著名的网红咖啡馆邀请云也退老师分享他的契诃夫阅读感受,将契诃夫这位世界文学大师全面还原到了书友们的眼前。

10月24日,人民文学出版社的云游名人故居系列,做客草婴书房,为线上的数万观众讲述了翻译家草婴先生的故事。

小组亲子阅读分享(这个书香宝宝满一周岁了)(6)

12月,读书会重聚草婴书房,听嘉宾云也退老师分享他心目中二十世纪的文学大师和经典作品。

小组亲子阅读分享(这个书香宝宝满一周岁了)(7)

草婴先生的女儿,艺术家盛姗姗女士从大洋彼岸发来了视频祝贺,草婴先生的外孙张盛海先生向大家介绍了草婴先生的往事,并分享了草婴有关知识分子的论述。徐汇区图书馆馆长房芸芳出席活动,并做了精彩发言。

小组亲子阅读分享(这个书香宝宝满一周岁了)(8)

草婴,俄罗斯文学的翻译大家,被誉为托尔斯泰的中国知音。以翻译家草婴先生为名,以翻译文学和经典名著为魂,以终生阅读和分享交流为魄的草婴读书会,经过疫情的考验,走过四季的轮回,越发散发出书香魅力。

草婴读书会将继续保持阅读队伍的年轻化,走进校园和社区,走近更多年轻人的生活,徐图也将和草婴读书会携手,开展丰富多样的阅读推广活动,力求把读书融入更多市民读者的生活,建设美好的书香徐汇。

了解更多

一个杰出的人走了,

他把他的杰出留在世上。

——冯骥才

小组亲子阅读分享(这个书香宝宝满一周岁了)(9)

草婴,原名盛峻峰,俄罗斯文学翻译家,他是我国第一位翻译肖洛霍夫作品的翻译家,他还曾翻译过莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中国读者中产生极大的社会反响。尤其是他以一人之力、花费二十年心血完成了《托尔斯泰小说全集》的翻译工作,这一壮举在全世界都是独一无二的。

他“留一块墓碑,不如留下一间书房”的心愿在政府的大力支持下终于实现。2019年3月,草婴书房在上海正式开放。同年7月,22卷本的《草婴译著全集》出版。2019年,在社会各界的支持下,草婴读书会成立。

小组亲子阅读分享(这个书香宝宝满一周岁了)(10)

小组亲子阅读分享(这个书香宝宝满一周岁了)(11)

草婴书房

小组亲子阅读分享(这个书香宝宝满一周岁了)(12)

(乌鲁木齐南路178号)

纪念草婴先生

原来翻译家的工作不是“搬运”别人的作品。不仅仅是谋生手段或技术性很强的职业。它可以成为一种影响社会、开启灵魂、建设心灵的事业。近百年来,翻译家们不常常是中国思想史的主角吗?

在自己敬重的人身上发现到新的值得敬重的东西,是一种收获,也是满足。我感到,我眼前这个瘦小的南方文人竟可以举起一个时代不能承受之重。在我和他道别握手时,他的手好似也变得坚实有力了。

我感谢他。他叫我看到翻译事业这座大山令人敬仰的高处。

——冯骥才

〖特别声明〗:本文内容仅供参考,不做权威认证,如若验证其真实性,请咨询相关权威专业人士。如有侵犯您的原创版权或者图片、等版权权利请告知 wzz#tom.com,我们将尽快删除相关内容。

赞 ()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫

相关推荐