翻译文学作品,译文必须仍然是文学作品。遵循等值原则、等效原则、语域语体相符原则,使译文保持原文携带的所有信息,并合乎译入语规范,文学翻译的作品才是合格的。文学翻译中,"雅"是必须遵循的规范标准。
文学翻译概念及特点 :
钱钟书曾经说过:“在文学翻译过程中,不仅要翻译出文章原本的意思,还要考虑作者在创作过程中所处的历史环境、国家的语言习惯等因素,再结合我国的语言习惯将文章还原出来,并且要让读者感受不到译文中语义生硬的转换。”[2]也就是说,文学翻译要求翻译者从根本上理解文学文本,认识文学文本,并在熟知文学文本的前提下,对创作者生平、生活背景、社会形态、国家属性以及当时的社会矛盾形态进行有效的理解,才能有效理解文学文本中出现的特殊语句、象征性语句以及生词的含义。并通过译文注释的方式,使读者能够清晰地理解作者的创作意图。
文学翻译是联邦在线翻译公司的主要业务之一,在公司的各类翻译文件中占的比率很高,对于合同翻译我们不仅要求翻译语言精准,还要在专业术语上达到法律级别上的专业水准,我们的合同翻译译员都是经验丰富的法律类译员并长期从事文学翻译,翻译后由我们的合同翻译项目经理或资深的审译员进行多次的审查和校对,以确保用词严谨,表达清楚,逻辑性强,务必使得合同不会产生歧义。
文学翻译常用翻译语种:英、日、德、法、俄、意、韩、蒙、泰、缅、葡萄牙、西班牙、芬兰、越南、荷兰、保加利亚、捷克、匈牙利、波兰、罗马尼亚、南斯拉夫/塞尔维亚、土耳其、瑞典、丹麦、挪威、阿拉伯、马来、印尼、希伯莱、希腊、波斯、斯洛伐克、乌鲁多/巴基斯坦、孟加拉、印度尼西亚/马来西亚、拉丁文等80多种各大小语种。
感谢您选择联邦在线翻译!联邦在线翻译有限公司是经司法、教育部、车管所、使馆等部门认证,在工商局登记注册且具有资质的正规翻译公司。经本公司翻译并加盖翻译专用章的文件,可在全球范围内使用,并得到国内外工商、税务、法院、教育部、车管所、海关、使馆等相关权威机构的认可。公司拥有一支超过2000名的资深行业译员、专业校审、高级学者、语言专家等专兼职人员,所有人员均经过公司层层把关及严格筛选。联邦在线翻译公司致力于为客户解决各种语言问题,让客户在国际交流合作及国际项目中实现无障碍交流。
,〖特别声明〗:本文内容仅供参考,不做权威认证,如若验证其真实性,请咨询相关权威专业人士。如有侵犯您的原创版权或者图片、等版权权利请告知 wzz#tom.com,我们将尽快删除相关内容。