不要再把風物詩(古风情诗遇上英语)

古风情诗遇上英语(不要再把風物詩)(1)

在日本新闻、文章中经常会出现

「風物詩」(ふうぶつし)

大家都是如何翻译的呢?

比如上面「"夏の風物詩"も復活」该如何翻译呢?

「風物詩」是意思?

古风情诗遇上英语(不要再把風物詩)(2)

用日语解释「風物詩」是这样的:「その季節の感じをよく表しているもの」,用中文表达就是“能很好地表达那个季节的感觉的东西”。所以,「風物詩」并不是“诗句”,而是可以代表某一季节的节日、食物、风景....

古风情诗遇上英语(不要再把風物詩)(3)

所以,开头小编给大家留下的问题,上图中的「風物詩」大家知道如何翻译了吗?

结合配图,咱们可以了解到上图的「風物詩」指的就是能够代表夏天的“花火大会”。

下面,咱们就来看看日本有哪些「風物詩」。

春の「風物詩」

古风情诗遇上英语(不要再把風物詩)(4)

・桜(さくら)(樱花)

・チューリップ(郁金香)・お花見(はなみ)(赏花)

・いちご(草莓)

・蝶々(ちょうちょう)(蝴蝶)

・卒業式(そつぎょうしき)/入学式(にゅうがくしき)(毕业典礼、入学仪式)

・花粉症(かふんしょう)(花粉症)

夏の「風物詩」

古风情诗遇上英语(不要再把風物詩)(5)

・ひまわり(向日葵)

・海(うみ)(大海)

・セミ(禅、知了)

・カブトムシ(独角仙甲虫)

・スイカ(西瓜)

・かき氷(ごおり)(刨冰)

・花火(はなび)(烟花)

・夏祭り(なつまつり)(夏日祭)

・扇風機(せんぷうき)(电风扇)

・夕立(ゆうだち)(傍晚的雷阵雨)

秋の「風物詩」

古风情诗遇上英语(不要再把風物詩)(6)

・紅葉(こうよう)(枫叶)

・ぶどう(葡萄)

・柿(かき)(柿子)

・栗(くり)(栗子)

・梨(なし)(梨子)

・運動会(うんどうかい)(运动会)

・台風(たいふう)(台风)

冬の「風物詩」

古风情诗遇上英语(不要再把風物詩)(7)

・雪(ゆき)(雪)

・みかん(桔子)

・鍋料理(なべりょうり)(火锅)

・ストーブ(暖炉)

・こたつ(暖炉)

・スキー(滑雪)

・クリスマス(圣诞节)

・お正月(しょうがつ)(正月)

古风情诗遇上英语(不要再把風物詩)(8)

〖特别声明〗:本文内容仅供参考,不做权威认证,如若验证其真实性,请咨询相关权威专业人士。如有侵犯您的原创版权或者图片、等版权权利请告知 wzz#tom.com,我们将尽快删除相关内容。

赞 ()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫

相关推荐